У Дипломатичній академії України в Києві відбулася презентація першого перекладу турецькою мовою твору «Лісова пісня» української поетеси Лесі Українки.
Про це пише Укрінформ.
«Історія дружби між Туреччиною та Україною нагадує розлоге дерево з глибоким корінням, яке сягає глибини століть. І нам випало оберігати це «дерево», як героїня Мавка берегла душу лісу, тримати це «дерево» завжди зеленим та плодоносним. Робота над цим виданням, як і інших подібних проєктів, сприяє будівництву мостів співпраці між нашими країнами та посилює майбутнє нашої дружби», – сказав у вітальному слові посол Туреччини в Україні Мустафа Левент Більген, який був почесним гостем на заході.
Дипломат нагадав, що Леся Українка у своїх творах закликала не здаватися і не коритися обставинам, продовжувати свою боротьбу, так само як український народ нині бореться за свою землю, боронячи Україну.
У свою чергу посол України в Туреччині Василь Боднар наголосив на тому, що Туреччина є не лише сусідом, а й близьким та важливим другом України, яка у важкі часи підтримує нашу країну.
Український посол також нагадав, що в Туреччині з великим успіхом пройшов показ анімаційного фільму «Мавка».
Директорка інноваційного видавництва «Magenta Art Books» Олена Грабб, яке видало «Лісову пісню» турецькою мовою, розповіла присутнім в онлайн-зверненні про унікальне оформлення книжки, роботу над перекладом та ілюстраціями.
Вона зауважила, що «Лісова пісня» є першим прикладом фантазійного жанру в європейській літературі.






