Стали відомі імена трьох фіналістів премії Drahomán Prize-2023 за найкращі переклади української літератури на мови світу.
Про це повідомили в PEN Ukraine.
Фіналістами премії стали:
- Ееро Балк (Фінляндія) — перекладач з української на фінську. За переклад книги Сергія Руденка “Бій за Київ”;
- Катажина Котинська (Польща) — перекладачка з української на польську. За переклад книги Оксани Забужко “Найдовша подорож”;
- Мікаель Нюдаль (Швеція) — перекладач з української на шведську. За переклад поетичної збірки Артура Дроня “Тут були ми”.
Також представники премії нагородили спеціальною відзнакою Рауля Чілачава — перекладача з української на грузинську, за побудову українсько-грузинських культурних мостів.
Торік за перекладом Чілачава у Грузії вийшло три українські книги: Маркіян Камиш “Оформляндія, або Прогулянка в Зону”; Антологія “Словник війни: українські автори про війну”; “Думи мої…” Тараса Шевченка.
Церемонія нагородження переможня відбудеться у квітні в Києві. Статуетку — головну нагороду — розробила художниця Анна Звягінцева. Також Лавреат отримає винагороду в розмірі три тисячі євро.
Серед можливих фіналістів розглядали роботи 16 авторів, які включали переклади з української на: англійську, італійську, польську, грузинську, фінську, японську, румунську, турецьку, арабську та болгарську мови.
Нагадаємо, міжнародна Букерівська премія оголосила довгий список творів, що претендують на нагороду у 2024 році. Серед номінантів і книга відомого українського письменника Андрія Куркова.






