Platforma Migracyjna EWL та Studium Europy Wschodniej Варшавського університету дослідили, якою мовою спілкуються біженці з України в Польщі та Німеччині і з'ясувалося, що більшість з них в професійній комунікації використовує мови цих країн.

Про це повідомляє UAMEDIA.

69% біженців, які працюють у Польщі, спілкуються на робочому місці польською мовою. 54% підтверджують, що вивчають польську мову. 28% демонструють готовність до її вивчення.

Водночас у Німеччині 58% біженців використовують німецьку мову на робочому місці. Майже така ж частка працівників, як і в Польщі, вивчає мову, – 57%. Відмінності можна побачити в кількості охочих взятися за вивчання німецької — лише 4%.

"У Німеччині, якщо хтось звертається до служби зайнятості, одразу отримує пропозицію мовного курсу. У Польщі цей мовний бар’єр значно менший. Люди вивчають мову, просто йдучи в магазин або працюючи поруч з польськими колегами", – каже директор EWL Group Анджей Крокус.

Щодо мов, якими ще розмовляють українські біженці, то лідером є російська, потім польська, англійська та німецька. У Польщі ситуація виглядає так: 77% можуть на комунікативному рівні використовувати російську, 47% – польську, 33% – англійську, 3% – німецьку.

"В Німеччині опинилися люди, які знають німецьку. Для нас це було великою несподіванкою. Ми думали, що рівень знання німецької мови буде значно нижчим", – прокоментував Коркус.

Попри те, що частина біженців може користуватися польською мовою на комунікативному рівні, лише 13% заявляє, що знає мову добре. У Німеччині 18% українців оцінюють знання німецької мови як дуже добре та добре.