Совет польского языка поощряет граждан чаще применить форму "в Украине", утверждая, что традиционное написание "на Украине" не единственно правильное.
Об этом сообщает RMF24.
"Принимая во внимание особую ситуацию и особые чувства наших украинских друзей, которые часто воспринимают высказывания "на Украине", "на Украину" как признак отношения к своей стране как к несуверенному, Совет польского языка поощряет использование синтаксической формы "в Украине" и "в Украину" и не считает форму с "на" единственно правильной (как вы можете прочитать в печатных изданиях о правильности)", – говорится в мнении Совета польского языка.
Он рекомендовал использовать предлог "в", особенно в официальных сообщениях и в прессе там, где слово "Украина" можно было бы заменить на "Украинское государство".
"Поэтому давайте писать "визит президента в Украину", а не "на Украину". Лучше писать о войне в Украине, чем в Украине, хотя вторая версия тоже не является неправильной", – объяснили польские языковеды.
В Совете подчеркнули, что предлоги для Беларуси, Литвы, Латвии, Словакии и Венгрии также претерпели подобную эволюцию, как и в случае Украины.
Утверждается, что использование предлога "в" с названиями этих стран подтверждено историческими источниками.
"Такие предлоги можно применять сегодня, хотя граждане этих стран, как правило, не протестуют против польского предлоги "на" – говорится в сообщении Совета польского языка.
В конце своего вывода Совет призвал как сторонников перемен, так и граждан Украины уважать обычаи поляков, продолжающих употреблять форму "на Украине". Как отмечается, это не признак неуважения.
"Изменения в языке происходят медленно, не только в польском", – резюмировали в Совете польского языка.
Справка. Совет польского языка является "консультативно-совещательным органом по использованию польского языка" (ст. 12, ч. 1 Закона о польском языке). Работает при президиуме польской академии наук. Состоит из деятелей науки и культуры.





